- すべての現象には周期がある。その周期によって活動が変化している。
Every phenomenon possesses its own cycle, and activities undergo transformation according to these cycles.
- 周期には大中小重なり合い、その重なり合いによって活動に影響を与えている。
Cycles of various scales—large, medium, and small—overlap with one another, and it is through this overlapping that they exert influence on all activities.
- 太陽系においては、太陽の活動周期が中心であり、それによって人類の活動は影響を受けている。
In our solar system, the Sun’s activity cycle serves as the central axis, and human activities are profoundly influenced by its fluctuations.
- 太陽活動は空気中の放射性炭素の変化によって把握できる。
Solar activity can be tracked and analyzed through variations in radiocarbon (14C) levels found in the atmosphere.
- 放射性炭素の長期的変化は、氷河時代の終わった過去12000年までさかのぼることができる。
Long-term variations in radiocarbon levels can be traced back 12,000 years, to the end of the last Ice Age.
- 過去12000年前から9000年前までの急激な空気中の放射性炭素の減少より、太陽活動が活発になり、それによって地球が温暖化し、極地方の氷床が溶解して急激な海面上昇が起きたと考えられる。
The rapid decrease in atmospheric radiocarbon between 12,000 and 9,000 years ago suggests a significant intensification of solar activity. This led to global warming, the melting of polar ice sheets, and a subsequent abrupt rise in sea levels.
- 海面上昇は、遠心力が強く働く赤道方面により大きく現れる。
Sea-level rise manifests more significantly in the equatorial regions, where centrifugal force exerts its strongest influence.
- 9000年前から7000年前までは大気中の放射性炭素が増加していることから、地球は寒冷化し海面低下を起こしている。6000年前からは再び太陽活動が活発になり、縄文海進が進み、瀬戸内海などが海水に変わった痕跡が残されている。
Between 9,000 and 7,000 years ago, the increase in atmospheric radiocarbon indicates a period of global cooling, which resulted in a drop in sea levels. However, from 6,000 years ago, solar activity intensified once again, leading to the ‘Jomon Transgression.’ During this period, evidence remains that areas such as the Seto Inland Sea were transformed into salt-water bodies.
- 1500年前から400年前までは大気中の放射性炭素が増加していることから、太陽活動が弱まり、地球が寒冷化し、小氷期を迎えている。
Between 1,500 and 400 years ago, an increase in atmospheric radiocarbon indicates a weakening of solar activity, which led to global cooling and the onset of the ‘Little Ice Age’.
- 300年前から急激に大気中の放射性炭素が減少し、太陽活動が活発になり、地球の温暖化が進み、それに伴って文明が発達している。極地方の氷床の溶解が進み、海面上昇が起こっている。
Starting 300 years ago, atmospheric radiocarbon began to decrease sharply, indicating a resurgence of solar activity. This led to a period of global warming, which catalyzed the rapid development of civilization. Simultaneously, the melting of polar ice sheets has accelerated, resulting in a rise in sea levels.
- 過去12000年の太陽活動の変化を考察すると、300年前からの急速な放射性炭素の減少、即ち太陽活動の活発化は、今後数千年継続すると考えられる。
Considering the fluctuations in solar activity over the past 12,000 years, the rapid decrease in radiocarbon that began 300 years ago—signifying an intensification of solar activity—is expected to continue for several millennia to come.
- 一方、太陽活動の変化は太陽黒点の変化に対応している。過去300年間の太陽黒点の変化は約11年の小周期と約100年の中周期と放射性炭素の生成の変化による約6000年の大周期がある。
On the other hand, fluctuations in solar activity correspond to variations in sunspot numbers. Analysis of sunspot data over the past 300 years reveals a multi-layered periodic structure: a short cycle of approximately 11 years, a medium cycle of about 100 years, and a grand cycle of approximately 6,000 years based on variations in radiocarbon production.
- 過去300年間の太陽黒点の変化は約11年の小周期と約100年の中周期がある。放射性炭素の生成の変化による約6000年の大周期を考慮すると、今後さらに太陽活動は活発になると考えられる。
Sunspot activity over the past 300 years exhibits a short cycle of approximately 11 years and a medium cycle of about 100 years. When considering the grand 6,000-year cycle evidenced by variations in radiocarbon production, it is projected that solar activity will intensify even further in the future.
- 太陽活動が活発になり、地球が温暖化すれば文明が繁栄するのは、過去の事実である。シューペラー、マウンダーの2つの小氷期を経て、太陽活動が活発になり始めた1700年代半ばにイギリスで産業革命が起こり、それからわずか250年余りで現代文明は現在の科学技術の水準に達したのである。
Historical evidence confirms that periods of intensified solar activity and subsequent global warming correlate with the flourishing of human civilization. Following the two distinct cooling periods known as the Spörer and Maunder Minimums, solar activity began to resurge in the mid-1700s. It was during this period that the Industrial Revolution emerged in Britain, and in the mere 250 years since, modern civilization has rapidly advanced to its current level of scientific and technological sophistication.
- 一方、世界的な大事件や大災害も、100年周期の前半部分、ちょうど11年毎に黒点が増加していく時期(太陽活動が活発になる時期)に起こっている。特に、1900年代前半、急激に黒点が増加した時期に、第一次世界大戦、第二次世界大戦、太平洋戦争が勃発し、その結果、世界的に大変革がもたらされたのである。
Conversely, major global incidents and catastrophes have tended to occur during the first half of the 100-year cycle, specifically during the phases within each 11-year cycle when sunspot numbers increase (periods of intensifying solar activity). In particular, during the first half of the 1900s, when sunspot activity surged rapidly, World War I, World War II, and the Pacific War broke out, leading to a period of radical global transformation.
- また、1918年に世界的に大流行した新型インフルエンザ(スペイン風邪)によって、世界で約1億人(アフリカの死亡者数も予測)が死亡したのもこの時期である。
Furthermore, it was during this same period that the 1918 global pandemic of a new strain of influenza (the Spanish Flu) occurred, resulting in an estimated 100 million deaths worldwide, including projected figures for the African continent.
- 過去3回の新型インフルエンザのパンデミック(スペイン風邪、アジア風邪、香港風邪)は、すべて太陽黒点の11年周期の極大期に発生している。そして、2000年代の最初の極大期には、SARSコロナウイルスが世界中で大流行し、世界29カ国で8000人以上が感染し、700人以上が死亡した。2000年代の2度目の極大期には、2014年シオラレオネから端を発したエボラウイルスによる感染爆発によって11300名以上が死亡した。また、同時期にサウジアラビアで発生したMERSコロナウイルスは、2019年5月17日までに、世界27カ国で2428名が感染し、838名以上が死亡している。更に、2018年7月よりコンゴで新たに発生したエボラウイルスによる感染爆発は、2020年7月3日までに3481人が感染し、2299人が死亡(致死率66.0%)した。
The past three major influenza pandemics—the Spanish Flu, Asian Flu, and Hong Kong Flu—all emerged during the peak years of the 11-year solar cycle. Furthermore, during the first solar maximum of the 2000s, the SARS coronavirus spread globally, infecting over 8,000 people and resulting in more than 700 deaths across 29 countries. During the second solar maximum of the 2000s, an Ebola virus outbreak that originated in Sierra Leone in 2014 caused more than 11,300 fatalities. Simultaneously, the MERS coronavirus, which emerged in Saudi Arabia, had resulted in 2,428 infections and at least 838 deaths across 27 countries as of May 17, 2019. Additionally, a new Ebola outbreak in the Congo starting in July 2018 saw 3,481 infections and 2,299 deaths (a 66.0% fatality rate) by July 3, 2020.
- 2014年にシエラレオネから感染が拡大した前回のエボラウイルスによる感染爆発は、致死率が39.5%であることから、明らかに違う型のウイルスであり、2018年7月よりコンゴで新たに発生したエボラウイルスは毒性が強くなっていることが分かる。
The Ebola outbreak that spread from Sierra Leone in 2014 had a fatality rate of 39.5%, whereas the new strain that emerged in the Congo in July 2018 shows a significantly higher virulence, indicating it is a distinctly different type of the virus with increased toxicity.
- ベルギー王立天文台は2019年12月から新たな太陽活動周期が始まったことが確実であると発表した。
The Royal Observatory of Belgium has announced it is certain that a new solar cycle commenced in December 2019.
- それと同時に2019年12月中国武漢から端を発した新型コロナウイルス<COVID-2019>は瞬く間に全世界に広がり、最初の死者が確認された2020年1月19日からわずか20日余りで、SARSによる2年間の死者数を大幅に超え、2020年3月12日WHOは遂にパンデミックの宣言をした。
Simultaneously, the novel coronavirus (COVID-19), which originated in Wuhan, China, in December 2019, spread across the globe with staggering speed. In just over 20 days since the first death was confirmed on January 19, 2020, the death toll significantly surpassed that of the entire two-year SARS outbreak. Consequently, on March 12, 2020, the WHO finally officially declared a global pandemic.
- 新型コロナの国内における感染者の増加は、太陽活動に一致していたのである。
The increase in the number of domestic COVID-19 infections was found to be in direct alignment with solar activity.
- 2026年3月29日現在、感染者779,207,696人、死者は7,114,028人 (致死率0.913%) (WHO)。太陽の新しい活動周期と同時に発生したこの感染症は、現在終息に向かっている。
As of March 29, 2026, the WHO reports 779,207,696 confirmed cases and 7,114,028 deaths worldwide (a fatality rate of 0.913%). This infectious disease, which emerged in tandem with the onset of the new solar cycle, is now trending toward its conclusion.
- 一方、1900年代にパンデミックを起こしたスペイン風邪は、H1N1型のインフルエンザで、当時の世界人口18億人に対し、5千万人から1億人が死亡したと推定され、致死率が全く違う。現在動物の間で流行しているH5N1型インフルエンザが変異して新型インフルエンザとなれば、致死率は50%を超える。交通網の発達した現代でパンデミックが起これば、世界人口80億人に対して、新型コロナと同数の感染者が出た場合、4億人以上の死者が出る可能性がある。今までとは想像もできないほどのパニックが世界中で起こり、世界経済が大打撃を受け、感染症による死者と共に食糧難における餓死者が急増すると予想される。人類は未だかつてない危機に直面しているのである。
On the other hand, the Spanish Flu pandemic of the early 1900s was caused by the H1N1 influenza virus. It is estimated that between 50 and 100 million people died out of a global population of 1.8 billion, representing a vastly different lethality rate from today’s viruses. If the H5N1 avian flu currently circulating among animals mutates into a novel human influenza, the mortality rate could exceed 50%. In our modern, interconnected world, a pandemic with the same infection rate as COVID-19 could result in over 400 million deaths out of a global population of 8 billion. This would trigger unprecedented global panic and catastrophic economic collapse, with starvation due to food shortages surging alongside pandemic fatalities. Mankind is facing a crisis unlike any encountered before.
- 2023年5月8日、COVID-19感染症は日本において「5類感染症」(季節性インフルエンザと同等)に分類された。この分類変更により、社会は感染症との共存段階へと移行したが、ワクチン接種に関しては依然として議論が続いている。一部の専門家や政治家、医療関係者は、ワクチンによる副反応や長期的影響について懸念を示しており、特に世界で初めて日本で使用が認可されたレプリコンワクチン(mRNA自己増殖型)に対しては、慎重な検証を求める声が多い。国民の生命と健康を守る政府は、科学的根拠と倫理的責任の両面から、安全性・有効性の評価を徹底し、透明性の高い情報公開を行うべきである。この問題は単なる医療技術の課題ではなく、人類の生命観と社会の信頼のあり方を問うものである。
On May 8, 2023, COVID-19 was reclassified as a ‘Class 5 Infectious Disease’ in Japan, placing it on par with seasonal influenza. While this shift marked society’s move into a phase of coexistence with the virus, the debate surrounding vaccinations continues. Some experts, politicians, and medical professionals have expressed concerns regarding adverse reactions and long-term effects. In particular, there are many voices calling for cautious verification of the replicon vaccine (self-amplifying mRNA), which was approved for use in Japan for the first time in the world.
The government, tasked with protecting the lives and health of its citizens, must thoroughly evaluate safety and efficacy from both scientific and ethical standpoints and ensure highly transparent information disclosure. This issue is not merely a challenge of medical technology; it questions the very nature of humanity’s view of life and the foundation of social trust.
- 2026年3月26日厚生労働省から人口動態速報が公表された。それによれば、2026年1月までの一年間の死亡数は1,578,167人。コロナワクチンを使用する以前の2020年の1月までの一年間の死亡数は1,385,247人。2021年の1月までの一年間の死亡数は1,392,766人。2021年の1月までの一年間の死亡数は130万人台であったが、コロナワクチンを使用してからの年間の死亡数は急増し、2022年は1,455,437人、2023年は1,607,011人、2024年は1,578,183人、2025年は1,640,446人、そして2026年が1,578,167人となっている。即ち、2020年1月を基準として、それ以降の超過死亡数の合計は940,528人となる。厚生労働省が公表しているCOVID-19感染症による死者は、2023年9月までで74,694人であるから、それをはるかに上回る数字である。その原因は、コロナワクチンによる薬害が原因であると指摘する医療関係者は多い。
On March 26, 2026, the Ministry of Health, Labour and Welfare released its preliminary vital statistics. According to the report, the total number of deaths for the one-year period ending January 2026 reached 1,578,167. In stark contrast, the annual death toll prior to the introduction of COVID-19 vaccines was 1,385,247 for the year ending January 2020, and 1,392,766 for the year ending January 2021—consistently remaining in the 1.3 million range. However, following the commencement of the vaccination program, annual deaths surged rapidly: 1,455,437 in 2022; 1,607,011 in 2023; 1,578,183 in 2024; 1,640,446 in 2025; and reaching 1,578,167 in 2026. This results in a cumulative excess mortality of 940,528 since January 2020. Given that the Ministry’s official count for deaths attributed to COVID-19 was only 74,694 as of September 2023, the total excess deaths far exceed that figure. Many medical professionals point to vaccine-related adverse drug reactions as the underlying cause of this unprecedented spike.
- 太陽活動が活発になれば、黒点が増加する。可視光線は殆んど変化はないが、紫外線、X線、ガンマ線などの高エネルギーの放射線が増加する。それによって、人類は様々な影響を受けると考えられる。
As solar activity intensifies, sunspot numbers increase. While visible light remains largely constant, there is a significant surge in high-energy radiation, such as ultraviolet rays, X-rays, and gamma rays. It is considered that these fluctuations exert a wide range of profound impacts on humanity.
- なぜ黒点が増加すると感染症が増加するのか?
Why is it that an increase in sunspots leads to a rise in infectious disease outbreaks?
- 可視光線は黒点の増加にはほとんど関係はないが、黒点が増加すると紫外線、X線、さらにガンマ線などの高エネルギーの放射線が増加する。それによって体内の自律神経や内分泌に影響を与え、免疫反応が強くなると考えられる。
While visible light is largely independent of sunspot activity, an increase in sunspots significantly boosts high-energy radiation, including ultraviolet rays, X-rays, and gamma rays. These emissions are believed to affect the human autonomic nervous system and endocrine functions, thereby intensifying immune responses.
- 太陽活動は大地震の発生も関係している。特に2000年以降にはM8クラスの巨大地震が頻発している。
Solar activity is also linked to the occurrence of major earthquakes. Since the year 2000 in particular, there has been a frequent recurrence of massive earthquakes reaching magnitude 8 or higher.
- 2011年3月8日太陽黒点数は140(International)に達し、その3日後東日本大震災が発生した。
On March 8, 2011, the international sunspot count reached 140; just three days later, the Great East Japan Earthquake occurred.
- 太陽黒点から放射される高エネルギーの放射線により地球のコアが熱せられ、それによりマントルの対流が促進され、それがプレートの移動に影響して、プレート境界線での大地震や津波の発生、そして火山活動を誘発していると考えられる。水を容器に入れ電子レンジで加熱すると、水の中心から沸騰する原理と同じである。
High-energy radiation emitted from sunspots heats the Earth’s core, which in turn accelerates mantle convection. This process influences the movement of tectonic plates, triggering massive earthquakes, tsunamis along plate boundaries, and intensifying volcanic activity. This mechanism is identical to the principle of heating water in a microwave oven, where the water begins to boil from the center outward.
- 環太平洋火山帯においては、マントルが上昇する地域はハワイの東を南北に走る東太平洋海膨である。マントルの活動が活発になると必ずハワイ島のキラウエア火山が噴火し、それに連動して環太平洋火山帯において大地震や火山の噴火が頻発する。アイスランドの火山の噴火とそのプレートの沈み込む地域の地震の発生も同じである。上図の東日本大震災の6日前に、やはりキラウエア火山が噴火しているのである。
Within the Ring of Fire, the region where mantle upwelling occurs is the East Pacific Rise, which runs north to south to the east of Hawaii. Whenever mantle activity intensifies, the Kilauea volcano on the Big Island of Hawaii invariably erupts; this, in turn, triggers a series of major earthquakes and volcanic eruptions throughout the Pacific Rim. The same logic applies to the correlation between volcanic eruptions in Iceland and seismic activity in subduction zones. Notably, just six days before the Great East Japan Earthquake mentioned in the diagram above, Kilauea had indeed begun to erupt.
- 2025年7月29日(UT)に発生したM8.8のカムチャッカ巨大地震の前にも継続してキラウエア火山の噴火が確認され、それに伴って環太平洋火山帯において噴火が頻発している。明らかにマントルの活動が活発化している。南海トラフ巨大地震も時間の問題と考えられる。しっかりした地震対策が必要である。
Prior to the massive M8.8 Kamchatka earthquake on July 29, 2025 (UT), continuous eruptions were confirmed at the Kilauea volcano, accompanied by frequent volcanic activity across the Ring of Fire. It is evident that mantle activity is intensifying. Consequently, the occurrence of the Nankai Trough mega-earthquake is now considered only a matter of time. We must implement robust and thorough earthquake preparedness measures immediately.
- 過去300年間においては、1900年代の半ばの太陽活動がいちばん活発な時期に、M9クラスの地震が3回たて続けて発生し、その後もM8.5以上の巨大地震が頻発している。この度のM9の東日本大震災はM9.1スマトラ地震から2度目であるから、今後も続けてM9クラスの地震が起きる可能性は十分考えられる。
Over the past 300 years, the mid-1900s—the period of the most intense solar activity—saw three consecutive Magnitude 9 earthquakes, followed by a frequent recurrence of massive quakes of M8.5 or higher. Since the Great East Japan Earthquake (M9.0) was the second such event following the Sumatra Earthquake (M9.1), there is a strong possibility that further M9-class earthquakes will continue to occur in the future.
- 大地震や火山の噴火は満月か新月の時期に発生している場合が多い。これは、太陽と月の引力により海水が引き寄せられ大潮になるのと同様に、マントルの上に浮かんでいる地殻も太陽と月の引力に引き寄せられ、それによって歪が発生し、それによってプレートの境界や活断層に溜まっているエネルギーが解放されるからである。阪神淡路大震災やスマトラの大地震はいずれも満月に発生している。
Major earthquakes and volcanic eruptions frequently occur during the full moon or new moon. Similar to how the gravitational pull of the sun and the moon draws seawater to create spring tides, the Earth’s crust—which floats atop the mantle—is also pulled by these gravitational forces. This creates stress and deformation, triggering the release of energy accumulated along plate boundaries and active faults. Notably, both the Great Hanshin-Awaji Earthquake and the Sumatra Earthquake occurred during a full moon.
- 太陽からの高エネルギー放射線が増大することにより地表や海面の温度が上昇し、赤道地域と極地域との温度差が激しくなる。それよって気流や海流に変化が起こり、前線が発達し、台風や低気圧は巨大化する。さらに偏西風の蛇行によって、中緯度で寒暖の差が激しくなり、洪水や干ばつ、山火事、冷害などが頻発することが考えられる。近年の異常気象がそれを物語っているのである。
The surge in high-energy radiation from the sun raises temperatures on the Earth’s surface and sea levels, intensifying the temperature gradient between equatorial and polar regions. This triggers shifts in air and ocean currents, leading to the development of powerful fronts and the intensification of typhoons and low-pressure systems. Furthermore, the meandering of the jet stream causes extreme temperature fluctuations in mid-latitudes, resulting in frequent floods, droughts, wildfires, and unseasonable cold spells. The anomalous weather patterns of recent years are a clear testament to this reality.
- 今後の太陽活動の予測がベルギー王立天文台から出されている。
The Royal Observatory of Belgium has released its projections for future solar activity.
- 今後の太陽活動を予測する上に置いて注目すべきは、100年周期の最初の極大期が、1700年代は約96、1800年代は約76、1900年代は約105であるのに、2000年代は約173になっている点。
In predicting future solar activity, it is crucial to note that while the peak sunspot numbers for the first solar cycle of each century were approximately 96 in the 1700s, 76 in the 1800s, and 105 in the 1900s, the figure for the 2000s has surged to approximately 173.
- 1900年代の第3、第4、第5周期のように太陽活動が活発になるとすれば、2000年代の第3、第4、第5周期は、太陽黒点数の最大値が300から340という値になり、私たちの想像をはるかに超える太陽活動になるのではないかと予想されるのである。
If solar activity follows the same pattern as the third, fourth, and fifth cycles of the 1900s, it is projected that the corresponding cycles of the 2000s could see peak sunspot numbers reaching between 300 and 340. This suggests we may be approaching a period of solar activity that far exceeds anything within our current imagination.
- いずれにせよ、人類は未だかつて経験したことのない太陽活動の影響を受けることを覚悟しなければならない。現在、地球温暖化による世界的な気候変動や異常気象はいよいよ後戻りのできない事態となっている。今後、21世紀の前半にどのような世界的大異変―大地震、異常気象、海面上昇、大災害、戦争や地域紛争、パンデミック、それらに伴う貧困や飢餓、難民が発生するのであろうか。全ては、今後の太陽の黒点活動にかかっているのである。太陽活動が私たちの生活に如何に密接な関係があるかということを、今こそ認識しなければならない。
In any case, humanity must prepare itself for the profound impacts of solar activity—the likes of which we have never before experienced. The global climate change and abnormal weather patterns currently driven by global warming have reached a point of no return. What kind of world-shaking upheavals will we face in the first half of the 21st century? From massive earthquakes, extreme weather, and rising sea levels to catastrophic disasters, wars, regional conflicts, pandemics, and the resulting poverty, famine, and refugee crises—the unfolding of these events depends entirely on future sunspot activity. Now is the time for us to recognize just how intimately our lives are connected to the pulse of the sun.
- 古代から東洋の歴史の舞台で、三足烏は、常に太陽の象徴として登場する。
Throughout the history of the East since ancient times, the Three-Legged Crow has consistently appeared as a potent symbol of the sun.
- 現代は、科学技術の進歩によって、太陽はより詳細に観測され、膨大なデータと共に、様々な種類の映像でリアルタイムに提供されている。しかし、古代において、太陽は肉眼でしかとらえることができなかった。その古代人が、太陽の中に三足烏を描いたのは、何を意味するのであろうか。
In the modern era, advancements in science and technology allow us to observe the sun in meticulous detail, providing a vast array of real-time data and diverse imagery. In antiquity, however, the sun could only be perceived with the naked eye. What, then, is the significance of ancient people depicting a three-legged crow within the sun?
- 古代人が月に兎や蟾蜍(ヒキガエル)を見たというのは、月の模様から想像力を働かせたのだろう。
When ancient people saw a rabbit or a toad in the moon, they were likely exercising their imagination based on the patterns visible on the lunar surface.
- しかし、太陽の中に三足烏を見出したのは、朝陽か夕陽の中に鳥のような影を見出したからに違いない。
However, the discovery of the three-legged crow within the sun must have stemmed from witnessing bird-like shadows during the rising or setting sun.
- それは、おそらく巨大な太陽の黒点であったと想像される。黒点は常に複数で現れる。常に群れで行動する黒い鳥―烏を連想したのであろう。
It is imagined that these shadows were, in fact, giant sunspots. Since sunspots almost always appear in clusters, ancient people likely associated them with crows—black birds that are known for constantly moving in flocks.
- しかし、肉眼ではっきり黒点をとらえることができ、それが多くの人々の心の中に強く印象付けられた時代があったということが重要である。
However, the crucial point is that there was once an era when sunspots could be clearly perceived with the naked eye, leaving a profound and lasting impression on the collective consciousness of the people.
- すなわち、それは、太陽の黒点活動が非常に活発な時代であったということである。
In other words, it signifies that there was an era when solar sunspot activity was exceptionally intense.
- その時代は、太陽の活発な活動によって、様々な異変が起きたと思われる。人々は、太陽を畏怖し、太陽を神格化し、多くの人々が太陽を崇拝したのではなかろうか。
During that era, the intense solar activity likely triggered a variety of global upheavals. It is probable that people stood in awe of the sun, began to deify it, and that sun worship spread among the masses as a result.
- 古代文明の中に、太陽を崇拝する信仰が多いのも、それを象徴すると思われる。
The prevalence of sun-worshipping faiths among ancient civilizations serves as a powerful testament to this reality.
- 再び肉眼で太陽表面に三足烏が見出されるとき、それが人類の新しい時代の始まりとなるのではないだろうか。
When the three-legged crow is once again perceived upon the solar surface with the naked eye, might it not signal the dawn of a new era for humanity?
<太陽活動の人類に及ぼす影響!>より
Copyright © 2026 solaract.jp. All Rights Reserved.

